バビーノ公使 帰任の挨拶

 長田小学校とアルゼンチンとの友好の架け橋となり,長田小学校にも来校され,児童ともたくさん交流してくださったバビーノ公使がアルゼンチンに帰任されることになり,連絡が来ましたので,ご紹介します。 

En pocos días me estoy yendo trasladado a Buenos Aires para trabajar en la Cancillería argentina, al igual que otros diplomáticos en distintas representaciones argentinas en el mundo. La fecha fue confirmada recientemente, dificultando que me pueda despedir en persona de algunos de ustedes. Les pido disculpas por la brusquedad del anuncio. Luego de más de cuatro años trabajando para la Embajada en forma intensa, primero en temas económicos y luego en la promoción cultural y turística, espero haber dado mi pequeño aporte al fortalecimiento de la amistad entre Argentina y Japón. En este proceso también he enriquecido significativamente mi carrera y mi experiencia de vida. Les agradezco enormemente su acompañamiento, sus iniciativas, su entusiasmo. Me han ayudado mucho a transitar con éxito este desafío. Voy a extrañar mucho Japón. Espero tener la oportunidad de volver en algún momento no muy lejano, o de reencontrarme con ustedes en Argentina o en otro lugar! Por favor sigan en contacto con la Embajada y cuenten con su apoyo para lo que necesiten. Les envío mis mejores deseos, sobre todo salud y bienestar en estas circunstancias tan especiales. Un saludo afectuoso Matías Babino

親愛なる友人の皆様 皆様、如何お過ごしですか。 私ごとですが、私は今週末にアルゼンチンに帰任することになりました。 世界各国に赴任中のアルゼンチン外交官を対象とした大規模な辞令が発令され、私はブエノスアイレスの外務省に戻ることになりました。 発令が間近だった為に、皆様に個人的に御挨拶する間もなく、突然メールにてお知らせすることとなりまして申し訳なく思います。 4年を超える日本での駐在生活は、忙しいながらも充実した日々でした。  赴任した当初は経済関係を担当し、その後文化・観光を担当致しました。 微力ではありますが、私のささやかな働きが日本とアルゼンチンの友好関係に少しでもお役に立てたのであれば幸いです。 日本での日々は私の外交官としてのキャリアの幅を広げ、豊かなものにしてくれました。 また私個人にとりましても、かけがえのない経験となりました。 これも皆様からの御厚情、ご支援、ご助力の賜物と心よりお礼申しあげます。 私は日本のことをとても懐かしく思い出すことでしょう。 是非、近い将来、また日本に戻って来たいと思っております。 日本で、もしくはアルゼンチン、またはその他の場所で 皆様との再会を心待ちにしております。 そしてこれからも大使館とのコンタクトを続けて頂ければ幸いです。 大使館は今まで同様、皆様のお役にたてれば幸甚です。 末筆ながら、皆様のご多幸を心よりお祈りいたします。 このような特別な状況の中でも、どうぞお元気にお過ごし下さい。 心からの感謝と敬意をこめて アルゼンチン共和国大使館 公使 マティアス・バビーノ